Существенная ошибка как основание недействительности в английском праве. Статьи по предмету Гражданское право
Вернуться к списку статей по юриспруденции
СУЩЕСТВЕННАЯ ОШИБКА КАК ОСНОВАНИЕ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ПРАВЕ
Е.А. СЕГАЛОВА
Английское право использует термин mistake - "ошибка", а также термин operative mistake. Эти понятия используются в значении "существенная ошибка", которая делает договор ничтожным (в отличие от оспоримости договора при misrepresentation - введении в заблуждение).
По общему праву в результате "существенной ошибки" договор является ничтожным с самого начала (ab initio). Тем не менее данный инструмент используется весьма ограничительно, и к нему можно прибегать только в крайнем случае. Основными причинами указанного подхода являются следующие: 1) признание свободы коммерческого договора - тенденция судов подтверждать и принудительно исполнять договорные условия, а также 2) тот факт, что суды стараются не затрагивать без крайней необходимости права третьих лиц, и наконец, 3) принцип caveat emptor ("риски на покупателе"). "Риски на покупателе" следует понимать в широком смысле, не только в контексте договора купли-продажи, но в значительно более широком контексте: каждая сторона должна самостоятельно проверять все фактические и юридические обстоятельства перед заключением сделки. Считается, что данный принцип был впервые утвержден в деле Chandelor v. Lopus [1].
Как известно, договор (сделка) требует совпадения воли сторон, называемой в римском праве consensus ad idem.
Если одна из сторон или обе стороны заблуждаются относительно условий сделки, то считается, что взаимное согласие между сторонами достигнуто не было.
Поскольку возможны злоупотребления, признание сделки недействительной на основании существенной ошибки строго ограничивается в системе общего права.
NON EST FACTUM
Крайней степенью существенной ошибки является non est factum.
Принцип non est factum означает "не моя подпись" и представляет собой специальный способ защиты в договорном праве, позволяющий стороне, на которой лежат обязанности по соблюдению условий подписанного договора, не исполнять их в определенных случаях, таких как существенное заблуждение относительно природы сделки. Российскому праву неизвестен институт, аналогичный non est factum.
Договор является ничтожным в соответствии с принципом non est factum при соблюдении следующих условий: 1) документ имел существенно (fundamentally) иной характер и 2) отсутствовала какая-либо форма вины "пострадавшей стороны".
Бремя доказывания того, что сторона не действовала небрежно и что отсутствовали иные формы ее вины, лежит на ней. Таким образом, если сторона договора, требующая признания договора недействительным на основании non est factum, ссылается на его недействительность на основании non est factum, то фактически существует презумпция ее собственной вины.
К доктрине non est factum можно прибегать только в крайних случаях, и по общему правилу она не может быть использована лицом, обладающим полной дееспособностью.
ВИДЫ СУЩЕСТВЕННЫХ ОШИБОК
Существенная ошибка по английскому праву бывает двух видов: 1) общая существенная ошибка и 2) односторонняя существенная ошибка.
ОБЩАЯ СУЩЕСТВЕННАЯ ОШИБКА
Доктрина общей существенной ошибки используется, если стороны, хотя на первый взгляд достигли соглашения, фактически заключили договор на основании неверной и существенной презумпции. Одна сторона в таком случае будет в ситуации невозможности исполнения своей части договора и потребует признания через суд, что ошибка делает договор ничтожным.
На практике возникает вопрос: может ли общее заблуждение в отношении качества предмета договора давать право на признание договора недействительным?
Общее заблуждение в отношении реального существования предмета сделки (или титула на него) - это достаточно очевидная ситуация. Настоящую сложность представляет вопрос, когда общее заблуждение относится к какому-либо фундаментальному факту о предмете договора. Иными словами, предмет, в отношении которого заключен договор, существует, но обе стороны заблуждаются в отношении какого-то (фундаментального) факта о нем. Как правило, приводится пример, когда предмет сделки не того "качества" или природы, как то, что презюмировали стороны.
Значимым прецедентом по данному вопросу является дело Bell v. Lever Brothers Ltd [2].
Руководителю дочерней компании Lever Brothers было выплачено выходное пособие. В то время Lever Brothers не знала, что руководитель дочерней компании нарушал свои фидуциарные обязанности. При этом Lever Brothers полагала, что договор подлежит расторжению только с выплатой определенной компенсации директору, что было заблуждением.
Lever Brothers пыталась оспорить компенсационный договор с уволенным директором. Компания аргументировала, что была ошибка в отношении положений договора оказания услуг между директором и компанией. Lever Brothers просила суд признать договор выплаты выходного пособия ничтожным на основании того, что пособие было выплачено в результате существенной ошибки в отношении фактов. В решении Палаты лордов по данному делу было указано, что договор не являлся недействительным ввиду общего заблуждения сторон, а существенная ошибка относилась к качеству (а именно уровню компенсации), но не к предмету договора (а именно наличию компенсации в компенсационном договоре).
Лорд Аткин в данном деле указал, что общее заблуждение в отношении качества является достаточно фундаментальным, если "оно относится к существованию какого-либо качества, которое делает вещь без этого качества по существу отличной от вещи, наделенной данным качеством".
"Такие ошибки, как ошибка в природе той вещи, по поводу которой возник контракт, порождают сложные вопросы. В таком деле, как это, существенная ошибка не повлияет на согласие, пока она не будет ошибкой обеих сторон в отношении существования какой-то особенности вещи, без которой эта вещь (в отношении которой заключался договор) будет совершенно иной, нежели чем ожидалось". Палата лордов пришла к выводу, что "идентичность предмета договора не была нарушена взаимными ошибками".
В результате рассмотрения спора по данному делу взаимная ошибка в отношении качества товара по общему праву не может привести к признанию договора недействительным.
При этом спорные моменты считаются относящимися к качеству, а не к предмету. Такой подход представляется оправданным, так как он обеспечивает большую стабильность оборота.
Следует отметить, что в данном контексте предмет договора включает в себя все обстоятельства, от которых зависит совершение или несовершение сделки. К подобным обстоятельствам зачастую относится личность контрагента. Ошибка в отношении личности контрагента имеет особое значение в английском праве.
По английскому праву (в отличие от российского) сделки, заключенные в результате существенной ошибки, могут быть признаны либо ничтожными по общему праву, либо оспоримыми (в результате введения в заблуждение) по праву справедливости.
Данный подход может быть проиллюстрирован делом Solle v. Butcher [3].
Сол платил Бутчеру высокую арендную плату. Обе стороны были убеждены, что такая сумма разрешена законодательством, ограничивающим максимальную арендную плату. Однако это было заблуждением. После того как Сол узнал про законодательный запрет, он предъявил иск Бутчеру, требуя возмещения разницы между максимальным уровнем арендных платежей, разрешенных законодательством, и суммой реальных платежей. Во встречном иске Бутчер просил о признании договора недействительным, что впоследствии было удовлетворено судом.
В соответствии с решением суда ошибка может быть настолько существенной, что контракт изначально (ab initio) является ничтожным. Такие существенные ошибки входят в сферу действия общего права, и они должны быть рассмотрены в свете решения по делу Lever Brothers. Иные заблуждения входят в сферу действия права справедливости. В последнем случае договор может быть оспоримым, если это не влечет никакой несправедливости по отношению к третьей стороне.
Судья отметил, что "договор будет признан недействительным, если ошибка одной стороны вызвана существенным введением в заблуждение другой стороной, даже если это не было обманом... или если одна сторона была в курсе ошибки второй стороны в отношении условий оферты или личности оферента, но не исправила их и заключила договор на ошибочных условиях вместо того, чтобы указать на ошибку".
Относительно общей ошибки судья отметил, что "договор может быть признан недействительным, если стороны ошибались относительно одних и тех же фактов или своих соответствующих прав, при условии, что ошибка была фундаментальной и что сторона, которая требует признания договора недействительным, сама не виновна".
ОДНОСТОРОННЯЯ СУЩЕСТВЕННАЯ ОШИБКА
Признаком односторонней существенной ошибки как основания недействительности сделки является заблуждение одной стороны в отношении какого-либо фундаментального факта по договору при условии, что другая сторона знает или должна была знать о таком заблуждении.
Следует отметить, что данное основание схоже с положениями о признании сделки недействительной по российскому праву, если сделка совершена под влиянием существенного заблуждения.
В соответствии с п. 5 ст. 178 ГК РФ "суд может отказать в признании сделки недействительной, если заблуждение, под влиянием которого действовала сторона сделки, было таким, что его не могло бы распознать лицо, действующее с обычной осмотрительностью и с учетом содержания сделки, сопутствующих обстоятельств и особенностей сторон".
Формулировка рассматриваемого положения ГК РФ представляется удачной, так как позволяет суду учитывать все обстоятельства дела, в том числе содержание сделки и особенности сторон.
Возвращаясь к регулированию данного вопроса по английскому праву, подытожим условия, при которых односторонняя ошибка будет основанием иска (be operative):
1) одна из сторон должна заблуждаться в отношении фундаментального условия самого договора. Это не должна быть просто существенная ошибка в отношении менее фундаментального аспекта договора, такого, как качество предмета договора (что наиболее часто встречается на практике);
2) другая сторона должна знать об указанной ошибке или обстоятельства должны быть такими, из которых следует, что сторона должна была знать об указанной ошибке.
Большинство случаев, в которых встает вопрос об односторонней ошибке, это вопросы ошибки в отношении существа предмета сделки или личности контрагента.
В данном вопросе подход английского права также схож с российским правом. Так, п. 2 ст. 178 ГК РФ устанавливает, что "заблуждение предполагается достаточно существенным, в частности, если:
1) сторона допустила очевидную оговорку, описку, опечатку и т.п.;
2) сторона заблуждается в отношении предмета сделки, в частности таких его качеств, которые в обороте рассматриваются как существенные;
3) сторона заблуждается в отношении природы сделки;
4) сторона заблуждается в отношении лица, с которым она вступает в сделку, или лица, связанного со сделкой".
ПРАВА ДОБРОСОВЕСТНОГО ПРИОБРЕТАТЕЛЯ
По английскому праву если, к примеру, договор купли-продажи будет ничтожным ввиду существенной ошибки, то право собственности на товар не перейдет и, таким образом, никакой добросовестный приобретатель (даже в случае возмездной сделки) не приобретет право собственности в случае заключения последующего договора.
Логика английского права в данном случае следующая - "никто не может передать больше прав, чем имеет он сам".
Если сделка ничтожна изначально, то она не создает права для первоначальных сторон и, соответственно, не создает права также и для добросовестного приобретателя.
С другой стороны, добросовестный приобретатель вправе доказать наличие договора между первоначальным продавцом и "обманщиком", который всего лишь является оспоримым ввиду обмана, а не ничтожным ввиду существенной ошибки.
Если данное требование добросовестного приобретателя будет удовлетворено судом, тогда (в примере с договором купли-продажи) если договор еще не был признан недействительным на момент совершения сделки с добросовестным приобретателем, то добросовестный приобретатель получает право собственности на имущество.
Сравнивая положение добросовестного приобретателя по российскому и английскому праву, следует отметить, что по российскому праву "если имущество возмездно приобретено у лица, которое не имело права его отчуждать, о чем приобретатель не знал и не мог знать (добросовестный приобретатель), то собственник вправе истребовать это имущество от приобретателя в случае, когда имущество утеряно собственником или лицом, которому имущество было передано собственником во владение, либо похищено у того или другого, либо выбыло из их владения иным путем помимо их воли" (ст. 302 ГК РФ). Как правило, для подтверждения своей добросовестности приобретатель представляет доказательства проверки "цепочек" предыдущих сделок (особенно если речь идет о сделках с ценными бумагами, долями в обществе с ограниченной ответственностью, недвижимостью).
Таким образом, в российском праве обеспечивается большая защита добросовестного приобретателя. Это представляется более разумным с точки зрения обеспечения стабильности оборота.
ВЫВОДЫ
1. Итак, английскому праву (в отличие от российского) известен институт non est factum, который, по сути, является крайней степенью существенного заблуждения. К доктрине non est factum можно прибегать только в исключительных случаях, и по общему правилу она не может быть использована лицом, обладающим полной дееспособностью.
2. Что более важно, в отличие от российского права, существенное заблуждение (mistake) в английском праве может являться результатом обмана (но не обязательно является таковым).
3. При этом в отличие от российского права, если обман (как и другие формы misrepresentation) приводит к оспоримости сделки по праву справедливости, то существенная ошибка (mistake) делает сделку ничтожной изначально, ab initio, по общему праву.
4. Таким образом, существуют различные основания недействительности сделки по общему праву и по праву справедливости, причем по праву справедливости указанные основания носят более гибкий характер и в большей степени зависят от усмотрения суда.
5. Принципиальны различия английского и российского права по вопросам защиты прав добросовестного приобретателя: никакой добросовестный приобретатель (даже в случае возмездной сделки) не приобретет право собственности в случае заключения последующего договора, если первоначальный договор был ничтожным изначально ввиду существенной ошибки.
Сравнивая положение добросовестного приобретателя по российскому и английскому праву, следует отметить, что по российскому праву обеспечивается большая защита добросовестного приобретателя. Это представляется более разумным с точки зрения обеспечения стабильности оборота.
ЛИТЕРАТУРА
1. Chandelor v. Lopus (1603) 79 ER 3. URL: http://www.bailii.org. См. также: Jones W.C. Back to Contract? // Washington University Law Review. 1964. Vol. 1964. No. 2. P. 143 - 177, 151. Об этом деле см. также: Hamilton W.H. The Ancient Maxim Caveat Emptor // Yale Law Journal. 1931. Vol. 40. No. 8. P. 1166 - 1167.
2. Bell v. Lever Brothers Ltd [1932] AC 161. URL: http://www.bailii.org.
3. Solle v. Butcher [1950] 1 KB 671 [3]. URL: http://www.bailii.org.
Наша компания оказывает помощь по написанию курсовых и дипломных работ, а также магистерских диссертаций по предмету Гражданское право, предлагаем вам воспользоваться нашими услугами. На все работы дается гарантия.